|
图:电影《面纱》改编自毛姆同名小说
学法语的闺密嫁去了法国。第一年秋天,她发回几张照片给我。看到湛蓝天空下一望无际的田野,和几朵插在瓶子里的白色棉花,瞬间心动。
於是,关注起法国,看法国电影,喝法国红酒,听法国香颂。香颂,是法语「Chanson」的音译,意思是歌曲,只是,它比一般世俗歌曲更讲究歌词的优美意境,而这,正是我喜欢音乐的起因。
根据毛姆同名小说改编的电影《面纱》,是一部让观众情感天平无法不向男主角倾侧的戏。影片末尾,男主角感染上霍乱死去,一抔抔黄土,将他埋在了异国他乡。此时,忧伤而唯美的音乐响起,这是一首法国香颂,名叫《A La Claire Fontaine》,中文译名是《梦之浮桥》。歌词里有一句法语重复了数遍,「Il y a longtemps que je t'aime, Jamais je ne t'oublierai 」,这句法语的意思是「我爱你已久,永不能忘。」我爱你已久,永不能忘……只可惜,有时候,爱的真谛领悟太晚,爱到分离才相遇,情至身死,泪崩遗憾。
贝托鲁奇导演的《戏梦巴黎》,里面有不少大胆的镜头,不过,我看的时候倒没觉得色情,相反感受到浪漫。剧中有首配乐,很有年代感,名叫《La Mer》。「La Mer」在法语里的意思是「大海」,我听不懂别的歌词,但一听到「La Mer」就懂了。这首歌是由法国香颂歌王Charles Trenet演唱的,老男人的声音非常有磁性,听得我浑身酥麻,不得不感叹,法语真是世界上最好听的语言。
《戏梦巴黎》里,还有一首香颂《Tous Les Garcons et Les Filles》(男孩女孩)也非常好听。每次听,就彷佛看见伊娃.格林正穿着红裙子和米色风衣款款走来,空气里,满是咖啡的香气。顺便说一句,《戏梦巴黎》里的伊娃真是美啊。
《朱尔与吉姆》,是法国新浪潮电影的领军人物特吕弗导演的一部经典爱情片。两个好基友爱上同一个女人,三角关系有些牵扯不清,好在影片拍得深沉细腻,黑白影像,每个镜头都可以截图变成一幅艺术画。
电影里有个场景,男人们坐在草地上聊战场士兵的故事,让娜.莫罗饰演的女主角隔着窗户大声说:「这故事很美……我的歌写好了吗?一起来写。」於是,男人们走进屋内。吉姆弹起结他,让娜清唱起一首法国香颂《Le Tourbillon》(生命的漩涡),朱尔和另一位男性朋友充当他们的观众。
让娜演唱时轻快自信,蛋白石般的双眼脉脉含情。导演以一束野花为衬托,给了让娜好几个侧颜特写镜头,极具美感,视觉听觉的双重盛宴。正如歌词里唱的那样:「她以美妙的声音吟唱着,哪个人快来迷惑勾引我。」我把这看作是法兰西的洋派浪漫。
某个周末,看了派拉蒙出品的一部旧片《龙凤配》,赫本在影片里也清唱了一首歌,那就是家喻户晓的法国香颂──《La Vie en Rose》(玫瑰人生)。
夜幕已深,男主角开着车,赫本饰演的女主角坐在副驾驶座上,轻声哼唱了一段《La Vie en Rose》。随後,她为男主折了折帽檐,告诉他把帽檐折下来会更好看一些。剧中的此时,男女主角对对方都有些朦胧的好感,只是没有互相道明而已。所以,这时候的几句哼唱,以及折帽檐的小动作,就显得很有意思了。看似随意的歌声表达出无法用语言描述的内心隐秘心思。
平淡的时候,在法国电影中浏览美景与美人,在法国香颂里捕捉唯美与浪漫,这样便觉得,日子变得优美有味起来。
【来源:大公报】
|
|