要闻分享| 关注中国| 逆耳忠言| 不平则鸣| 情感天空| 健康生活| 流行时尚| 保险理财| 讽刺幽默| IT与游戏| 信息交流| 华发移民| 华发工作| 摄影美图

社会聚焦| 旅游天地| 娱乐八卦| 音乐视频| 校友互动| 网络社区| 房屋安家| 教育培训| 中医瑰宝| 专栏作者| 科技文化| 华发留学| 华发红娘| 关于本站

华发网China168.info海外中文门户网站

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

查看: 873|回复: 0

【一九四七年二月二十日】 英商太平洋? 译名的误会

[复制链接]
发表于 2020-11-26 03:20:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
   29【一九四七年二月二十日】 英商太平洋? 譯名的誤會.jpg

  图:从一九四七年的广告可见,当时香港称马尼拉为马尼喇,新加坡作星架坡\受访者供图

  这则广告的宣传口号是:「安全舒适 快捷妥当 请乘太平洋客机」英商太平洋?大家对这名字很陌生吧,左上角的英文简称告诉大家一个小秘密,「CPA」即「Cathay Pacific Airways」,就是现在大家熟悉的国泰航空。一九四六年,一个美国人及一个澳洲人原本在内地做飞机生意,他们从上海的龙华机场驾着飞机偷偷飞来香港,成立了「Cathay Pacific Airways」。「Cathay」是中世纪欧洲人对中国的古称呼,即契丹。但创办者当中完全没有英国人,为什麽会叫英商?吴邦谋解释,「当时啲人英文水平不是太高,飞机是好新的事物,做翻译的人不清楚这间公司的背景,由于香港是英国殖民地,见到是外国人就说是英国人公司,所以就叫英商太平洋。」

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|关于我们|联系我们|用户须知|小黑屋|法律申明|隐私通告|华发网海外版china168.info

GMT-6, 2024-4-25 19:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表