要闻分享| 关注中国| 逆耳忠言| 不平则鸣| 情感天空| 健康生活| 流行时尚| 保险理财| 讽刺幽默| IT与游戏| 信息交流| 华发移民| 华发工作| 摄影美图

社会聚焦| 旅游天地| 娱乐八卦| 音乐视频| 校友互动| 网络社区| 房屋安家| 教育培训| 中医瑰宝| 专栏作者| 科技文化| 华发留学| 华发红娘| 关于本站

华发网China168.info海外中文门户网站

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1133|回复: 0

小说拍成电视剧毁原著?此类“翻拍”因何遭吐槽

[复制链接]
发表于 2019-6-13 21:25:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

13日,#最想被翻拍成电视剧的小说#登上微博热搜,网友们纷纷列出那些最想被拍成影视剧的小说作品。不过,也有相当一部分网友的回答是“无”,认为这几年不少小说翻拍而成的电视剧质量一般般,甚至有点“毁原著”。

为啥这类“翻拍”会遭遇吐槽?

13日,在#最想被翻拍成电视剧的小说#登上热搜后,网友们纷纷列出心目中希望被翻拍的小说,涉及都市言情、玄幻奇幻等多个类型。

比如,有些网友提到《十年一品温如言》《龙族》《那些回不去的少年时光》《深海里的星星》《一生一世笑繁华》等等,还提出了期待出演的演员。

1.jpg

图片来源:微博截图


但是,也有相当数量的网友的回答是“无”,主要理由就是担心“毁原著”。甚至有网友表示,看过的小说都不想被翻拍,“与原来自己看的时候幻想中的样子不同,就会觉得毁了”。

“如果按现状来说我一个都不想。”有读者直接表态,改编的话,编剧还喜欢加角色改剧情乱改IP,一直这样的话“还是让我喜欢的角色留在书上吧”。

如网友所言,一些翻拍自原著小说的影视剧作品确实常常会遭遇吐槽。

此前,电视剧《亲爱的翻译官》才刚刚播出,就被吐槽和原著“没有半毛钱关系”,另外还有粉丝调侃“剧中乔菲和程家阳跟小说主人公只是同名吧?”

《翻译官》小说作者缪娟则认为,“电视剧保持了人物的性格,不过故事改编偏离得有点远”。目前,《亲爱的翻译官》在豆瓣上的评分只有5.1分。

另外一个比较典型的例子,是《择天记》。电视剧播出后,很快有网友表示,原著小说的人物“被毁得差不多了”,和小说环环相扣的情节相比,剧情不太经得起推敲。

去年播出的《武动乾坤》,收视率还不错。但亦有人直言“失望”,表示既然要用《武动乾坤》这个IP,起码主线要跟小说保持相对一致,“改编如此之大,何必套用武动乾坤的外衣来欺诈我们这些书迷啊!”

近年来,根据热门IP改编的影视作品数不胜数。此类翻拍一般都涉及改编问题,而改编“用力过猛”一直是原著迷担心的事。甚至一有作品传出被改编的消息,读者们“求别毁原著”的呼声就不绝于耳。

为什么会出现这种情况?据《西安晚报》报道,“毁原著”的改编一般有两种情况:一是作品从设定到故事情节的改动极大,更像是借IP之名完成的一次衍生创作。

第二种则是人物形象的崩坏,将小说原著中血肉饱满的人物扁平化、脸谱化;还有影视剧的粗制滥造,如此前备受观众质疑的抠图问题,也是导致网友不认可的原因。

反观那些翻拍自原著小说且大获好评的影视剧,比如《琅琊榜》《甄嬛传》等等,确实能看出在演员选择、故事架构等方面下了功夫。

北京师范大学文学院教授、编剧梁振华说,影视剧取材只有两种方式,一种是原创,另一种就是改编,从小说里取材是再平常不过的事情。

他解释,影视剧跟小说原本就是两种差别很大的艺术形式,改编时不改动几乎不可能,只是大小的区别而已,“更何况任何一部影视剧都有独立的审美趣味。一百多年来,大部分公认的改编影视剧杰作,几乎都对原著有不小的改动”。

梁振华认为,那些改编自小说的影视剧被吐槽,并不是因为改动大,更多的是因为自身的创作和制作出了问题,比如台词、情节不合理、故事逻辑等等。

有一位网友坦率地说,只要选角符合原型且演技在线,每本都想被翻拍。这话也有道理,毕竟原著粉也好,演员粉也罢,大家最终想看到的还是好作品。

来源:搜狐
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|关于我们|联系我们|用户须知|小黑屋|法律申明|隐私通告|华发网海外版china168.info

GMT-6, 2024-11-15 00:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表