|
艺妓,(Geisha)日本传统职业。产生于17世纪的东京和大阪,最初的艺伎全部是男性,妓院和娱乐场所以演奏传统鼓乐、说唱逗乐为生。18世纪中叶,艺妓职业渐渐被女性取代,这一传统也一直沿······
核心提示:近几年,顾彬的相关评论可谓媒体跟踪追击的焦点。例如前几日他在接受采访时说“中国的问题跟我们想的不一样。假如说日本人相当于东亚的普鲁士人的话,那么中国人就是东亚的奥地利人。他们始终在混日子。这个思想简单的民族想的只是生存。”这段“说中国人始终在混日子”的言论当即在微博上被人热议和疯传。
本文摘自《都市快报》2012年3月27日B14版 作者:佚名 原题为:德国“李白”说中国人始终在混日子
在经历了一个寒冷而又多雨的漫长冬季后,快报读书会在春暖花开之际又要跟读者见面了,令人兴奋的是,我们今年第一期邀请到的嘉宾就是重量级的人物:当今德国最负盛名的汉学家顾彬,他也是沟通中国与世界的十大国际风云人物之一。顾彬是由他的德国名字沃尔夫冈·库宾(WolfgangKubin)衍化成的中国名字。见习记者潘卓盈
顾彬是谁?他就是那个说中国人始终在混日子的德国人
有些读者对顾彬会比较陌生,但对他笔下翻译的诗人一定不会陌生。顾彬是中德两国文化的辛勤“搬运工”,作品经他翻译成德文的中国作家,数量已经不下100位,许多中国当代诗人,正是通过顾彬,为全世界所知道,比如:北岛、杨炼、张枣等。而他也是如今唯一一位翻译中国当代诗歌的德国人。
可能很多读者没有读过顾彬翻译的诗歌,但是一定听说过他对中国现当代文学甚至包括整个中国的评论。
近几年,顾彬的相关评论可谓媒体跟踪追击的焦点。例如前几日他在接受采访时说“中国的问题跟我们想的不一样。假如说日本人相当于东亚的普鲁士人的话,那么中国人就是东亚的奥地利人。他们始终在混日子。这个思想简单的民族想的只是生存。”这段“说中国人始终在混日子”的言论当即在微博上被人热议和疯传。
且不论这种观点是否正确,但至少说明在外国人眼中的中国,跟我们自己看到的是不一样的,例如最近颇受追捧的美国作家何伟一书《江城》,展现的又是一个我们曾经没有意识到的中国。3月31日顾彬将抵达中国,先去探访乌镇茅盾故居,4月1日来到杭州,他将跟我们分享一位德国“中国通”眼中的中国。
这次读什么?谈谈欧洲人眼中的中国诗也聊聊“混日子”
顾彬虽然是德国人,但他对中国的了解和热爱,尤其是对中国文学的痴迷,不少中国人都要汗颜。这位“中国通”名不虚传,他写了一系列研究中国文化的书籍《二十世纪中国文学史》《中国古典散文》《中国戏剧史》等。
他最初之所以着迷于中国文化是因为读了一首李白的诗(当时看的是德语版),读了那首“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州,孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”。几行悠远的诗句,穿越时空几千年,在地球另一端竟然改变了一个人的一生,原本学神学打算当牧师侍奉上帝的他,立马转而攻读汉学,以便终身做中国诗仙李白的追随者。
其实相比汉学家、翻译家等头衔,顾彬更喜欢别人说他是诗人。他不仅仅翻译别人的诗歌,自己也写诗。顾彬16岁便开始写作,但由于他深信一位法国诗人的说法:如果你想做一个伟大诗人的话,你应该沉默20年,就是你写的东西要先放在抽屉里,等到20年后如果它还有价值,那再拿出来发表。于是,顾彬把自己的诗歌锁在抽屉里,一放就放了30年。直到1994年他才不再为抽屉写作。这些沉默了三十载再拿出来的诗歌,想必都闪耀着岁月的光芒。
而这一次顾彬来杭州做读书会,正是以诗人的身份前来。
去年他曾来过一次杭州,便为“淡妆浓抹总相宜”的西子湖深深吸引。这一回他是特意带着自己的诗作而来。本周日,也就是4月1日西方愚人节晚上,德国诗人顾彬将在宝石流霞的保俶塔下纯真年代书吧,面朝西湖,与快报读者一起品读诗歌,除了讲座《欧洲人如何写中国文学史》,还将与大家聊聊写诗、聊聊人生、也聊聊爱情,当然也会聊聊如何“混日子”……
|
|