要闻分享| 关注中国| 逆耳忠言| 不平则鸣| 情感天空| 健康生活| 流行时尚| 保险理财| 讽刺幽默| IT与游戏| 信息交流| 华发移民| 华发工作| 摄影美图

社会聚焦| 旅游天地| 娱乐八卦| 音乐视频| 校友互动| 网络社区| 房屋安家| 教育培训| 中医瑰宝| 专栏作者| 科技文化| 华发留学| 华发红娘| 关于本站

华发网China168.info海外中文门户网站

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

查看: 433|回复: 0

海南首部公共场所外文标识语“范本”编制完成

[复制链接]
发表于 2014-8-10 23:29:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
    记者今天(10日)从省外办获悉,我省首部公共场所外文标识语“范本”——《海南国际旅游岛公共场所标识语》对照手册已经编制完成。

  为了规范我省公共场所外文标识语,方便外国游客,提升海南的国际品位,省外国专家局和省国际人才交流协会成立海南国际旅游岛语言环境建设项目组,从2011年开始调研并编制《海南国际旅游岛公共场所标识语》中外对照手册。近日,该手册已经编制完成,包括汉英、汉俄、汉日三个版本。

  “海南国际旅游岛建设上升为国家战略后,到海南旅游经商的外国游客越来越多。与此形成鲜明对比的是,我省外语环境不容乐观。”省外办主任王胜认为,海南的旅游景点、公共场所等中外文结合的标识语,存在大量翻译不正确、不规范以及滥译的现象,甚至有些提供公共服务的政府、银行的窗口部门也存在标识不准确的情况。

  王胜表示,目前省旅游委和三亚市政府已与省外办对接,手册将在这两个与外国游客关系密切的部门和市县率先试点。同时,将无偿提供给有关部门、行业协会、企业等。“这次超强台风损毁了不少公共场所的标志牌,希望规范公共场所外文标识语能与灾后重建结合起来。”王胜建议说。(周元)

来源:海南日报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|关于我们|联系我们|用户须知|小黑屋|法律申明|隐私通告|华发网海外版china168.info

GMT-6, 2024-12-22 07:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表